JPNLessonsOsaka Blog

Various ways to use かける

today02/2月/26

loyalty JLPT

The verb かける

たくさんの使い方があります。

The verb kakeru in Japanese has a wide range of meanings.

あけましておめでとうございます。

today03/1月/26

loyalty Information

2026年になりましたね。

お正月はたくさん食べて、ゲームをして、家でゆっくり過ごしました。

I ate a lot of food, played games, and relaxed at home during the New Year holidays.

今年も日本語の勉強をがんばりましょう!

不定期ですがポッドキャストも続けています。

Japanese podcast for advanced students

The kanji 家

today20/11月/25

loyalty JLPT

家 →漢字の意味はhouseやhome のイメージですね。

でもそれだけじゃありません。specialist の意味もあります。

Textbooks for advanced students

today26/10月/25

loyalty JLPT

There are many textbooks for JLPT N2 and N1.

New Kanzen Master is one of the popular series. 

JLPTのテキストで「新完全マスター」シリーズは人気がありますね。

I have been using this series quite often, especially with my students who like studying Japanese in depth.

Since the explanations are all in Japanese, they require a lot of patience and time. I wouldn’t recommend them for people who found N3 or N2 a struggle, but if you enjoy learning grammatical structures, they are very useful.

文法の説明は全て日本語で書かれているのでかなり大変ですが、この説明で理解できればかなりのレベルアップになると思います。

特に細かい文法を学ぶのが好きな学習者の方ならこのシリーズはおすすめです。N3やN2にギリギリ合格した、という場合はちょっと難しいかもしれません。

It is very important to understand Japanese grammar points as expressed in Japanese.

With only the English explanations, it is difficult to understand the different nuances between similar grammar points.


細かい表現のちがいは英語には訳せないものが多く、日本語で理解することが必要です。JLPTを受けないという人でも、日本語で小説を読みたい、など特に書き言葉を学ぶにはいいかなと思います。


新完全マスターN1


If you don’t have enough time to prepare for the JLPT, or you have a different learning style, I can recommend different textbooks.


日本語総まとめN1

This is also a popular series, and the example sentences include English translations. The book is designed to be studied over eight weeks.

このシリーズも人気があります。例文に英語の訳がついていますし、8週間で学習するようになっているので予定が立てやすいです。

今はいろいろなテキストがあるので自分にとって使いやすいものを探してみてください。



このTRYのシリーズもレッスンで時々使っています。バランスよく勉強できると思います。

This is also a good option if you want to study in a well-balanced way.

TRY! N1

夏バテ

today17/7月/25

loyalty JLPT

大阪おおさかなつあついです。

夏になるとこの日本語をよく使います。

 

暑くなると体調をくずしやすいです。夏バテに気をつけましょう!

Summer in Osaka is super hot and humid.It’s easy to get sick or feel tired, so take care and try to avoid 夏バテ!!

หน้าร้อนที่โอซาก้าร้อนมากและอบอ้าว ทำให้ไม่สบายได้ง่าย ทุกคนดูแลตัวเองดีๆ นะคะ

Wicked Japanese version

today18/6月/25

loyalty Information

ミュージカル「Wicked」をに行きました。日本では劇団げきだん四季(しき)という有名な劇団げきだんによって上演じょうえんされています。

I went to see the musical Wicked. In Japan, it’s performed by the famous theatre company Shiki Theatre Company. The movie version was just released recently , but I really loved the Japanese stage version. The Japanese cast gave an absolutely amazing performance.

最近さいきん映画版えいがばん公開こうかいされましたね。日本人キャストの舞台ぶたい素晴すばらしかったです。


Sometimes it’s hard to capture the exact nuance when lyrics are translated between a foreign language and Japanese. For example, in the Japanese version of Defying Gravity, one of my favorite song , the chorus “It’s time to try defying gravity….. you can’t pull me down” is translated as:
だれにもめられない 自由じゆうもどすの,”
which means “No one can stop me — I’m taking back my freedom.”

It’s a powerful line, but it feels slightly different from the original English lyrics. Still, I think the message comes through beautifully in its own way.

In Japan, many Broadway musicals are performed with Japanese casts, and they’re really worth seeing. If you ever get the chance, I highly recommend checking one out!

私の好きな「Defying Gravity」 というきょくは日本語のサビの歌詞かし

だれにもめられない 自由じゆうもどすの」とやくされています。外国語がいこくごから日本語に翻訳ほんやくするのは本当ほんとうむずかしいと思います、オリジナルとは少しわってしまうのは残念ざんねんですが、とてもパワフルなコーラスで日本語ばん舞台ぶたいもとても素晴すばらしかったです。

日本にほんでもたくさんのブロードウェイミュージカルが日本人キャストで上演じょうえんされています。ぜひあしはこんでみてください。